英語の後に日本語が続きます。
Following the white and red ones, I'm writing today about maybe the last ones, "thousand flowered" PINK Japanese camellias. As the other colors, the pink ones do not show their prominent stamens, either, as their stamens (and pistils) have disappeared or degenerated, or changed into petals. So, here is a question for you. Which color do you like the most? Me? Can't decide.
By the way, the fact that these camellias have no stamens gave rise to one question for me, i.e. how a thousand flowered camellia dies. Will it fall off in its entirety like other usual Japanese camellias even though it has no stamens, which (more specifically, the filament part) connects with petals, allowing its unique way of dying as opposed to sasanqua camellias, which die with petals falling off one by one without such connection. The answer is in the 6th photo. Even without stamens, a thousand flowered Japanese camellia falls off in its entirety. A Japanese camellia IS a Japanese camellia whether it has stamens or not.
 |
2025/2/19 |
 |
2025/2/19 |
 |
2025/2/19 |
 |
2025/2/17 |
 |
2025/2/17 |
 |
2025/2/17
|
 |
2025/2/16 |
 |
2025/2/16 |
 |
2025/2/16
|
(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)
先日の白、赤に続き、今日はピンクの千重咲き椿です。白赤と同様、雄しべは退化しているので、花芯は全く見えません。これで出揃った感じです。さてここで質問です。どの色が一番好きですか?えっ、私?決められません。。。😆
ちなみに、椿が山茶花と違ってぽろっと落ちるのは、雄蕊の下部が花びらとくっ付いているからだと書かれているのを以前読みました。では雄蕊のない千重咲きはどう落ちるのか。ぽろっといくのか。それとも山茶花のように一枚一枚ひらひら落ちるのか。答えは6枚目をご覧ください!雄蕊がなくても「ポロッ」が正解でした。
雄蕊があってもなくても、ツバキはツバキなのでした♬
(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)
0 件のコメント:
コメントを投稿