Chinese Antiques Give Us Power 中国美術にパワーもらいました!

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

I was so exhausted mentally that I needed something to recharge me so went to the Toyo Kan (Asian Gallery) of the Tokyo National Museum and found this! 

What's this?
Do you know what this is? It's a scepter with a watch decorated with colored glasses, pearl and enamel paintings. It was made in China in the 19th century with the watch and enamel paintings made in Europe. Emperors of the Qing dynasty adored imported watches. I was standing in front of this real rainbow scepter, just staring at it for a few minutes.

Next question! What do you think the pottery box in the picture below for?

What's this?

You are thinking it's just a beautiful box or container, aren't you? Nope! It's a pillow glazed in three colors with stamped arabesque design, made in China in the 8th century. How can someone sleep with a pottery pillow?

Both are so beautiful, filling me with joy, peace and happiness, recharging me! They are gifts from Mr. Matsushige Hirota, a late Japanese ancient art dealer (1897- 1973). He gave 496 items, almost all his collections, to this museum.

東京国立博物館の東洋館で見つけました。上は19世紀の清の皇帝が使っていた時計付き笏(如意型時計)、下は8世紀の陶製枕(三彩印花唐草文枕)。色に見とれてしまいました。どちらも広田松繁氏の寄贈品だとのこと。広田氏はコレクションのほぼ全てを寄贈されたんだそうです。広田さん、本当にありがとうございました🙇 来週からまた頑張ります。

2 件のコメント:

  1. 上の時計付笏はカラフルでとても美しいですね。奥のほうが立ち上がっているのでしょうか。写真等でよく見る笏の形とは違うように見えますね。
    下のはすぐにわかりましたよ!母方の祖父が台湾の方々との交流が長年あり、家も中国っぽい家具や小物が多くあったのですが、こんな感じの陶製枕もありました。私も頭を乗せたことがありますが、非常に固くとても寝られたものではありませんでした(^_^;)

    返信削除
    返信
    1. rieo さん、コメントありがとうございます。そうです。笏の奥の方は立ち上がってます!それと枕。ええー!ご覧になったことあったんですね。どちらも色が本当にきれいでした。どうも私は色フェチなようです(笑)!
      原色よりいわゆる日本の色、古代色が好きで本(図鑑?)まで買ってしまいました。博物館でもちっちゃな「色物?」ばかりに目が行ってしまいます(反省)。博物館、はまってしまい、既に次回の計画を立ててしまいました(笑)

      削除

Moonflower (Ipomoe Alba) ヨルガオ(夜顔)

英語の後に日本語が続きます。 I said "Wow" and you would say so, too if you saw them. These are fruits of moonflowers (Ipomoea alba) but they loo...