ラベル ★Color(色)- Red(赤) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ★Color(色)- Red(赤) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

Hollyhock (Alcea Rosea) 立葵(タチアオイ)

英語の後に日本語が続きます。

These are hollyhocks. I was lucky to have a chance to photograph white, pink and red ones at the same time. Hollyhocks are called "tachi aoi" in Japanese, which translates to "standing mallow" and mallows have a special connotation in Japan. 

"Mitsuba aoi," which translates to "three leafed mallow," is the crest of the Tokugawa clan, who ruled Japan during the Edo period (1603-1868). This is known nationwide even now because of a long run "samurai" television program about Mitsukuni Tokugawa (1628-1701), one of the grandchildren of Ieyasu Tokugawa, the founder and first shogun of the Tokugawa shogunate of Japan. This period drama was aired initially from 1969 to 2011 and is still rerun now.   

In the drama, Mitsukuni travels throughout the country incognito to discover and investigate injustice and in the end defeats and punishes corrupt samurai and merchants. At the end of each episode, Mitsukuni (or more specifically, one of his two samurai retainers) brandishes an "inro" pillbox with the "three leafed mallow" crest to reveal Mitsukuni's identity, i.e., a member of the Tokugawa clan. (By the way, although Mitsukuni existed and was a relation of the shogun, the drama episodes are all fictional.)

Interestingly, however, the Tokugawa clan's crest is not "three leafed mallow" actually but Asarum caulescens Maxim., which is a very plain, two-leafed or heart shaped plant. The Tokugawa clan's crest, three-leafed mallow, is said to be modeled on this plain plant.

Then, another question comes up. Why did someone who wanted to rule the country choose such a plain plant as their crest? One website says that many samurai clans during the age of warring states (1467-1615) chose plain plants as their crests to show that they were strong and hardy enough to survive in such harsh circumstances as these plants were. 
  
2025/5/27

2025/5/27

2025/5/27

2025/5/27

Hydrangea Serrata Var. 'Kurenai' 紅山紫陽花(クレナイヤマアジサイ)

英語の後に日本語が続きます。

A kurenai hydrangea (Hydrangea serrata var. 'Kurenai') started to bud in early May and at that time the sepals (not petals!) were white, so I wasn't certain if they would really turn red as suggested by the name kurenai, which means red, until actually seeing the sepals tinged with pink in mid-May (1st to 3rd photos). And now in late May, the bloom has turned red! The last photo is of a dying one. Surprisingly, the sepals are much redder than those in full bloom. 

2025/5/25

2025/5/23

2025/5/23

2025/5/23

Lacecap Hydrangea Changing from Red to Pink 赤からピンクに変わるガクジアジサイ(額紫陽花)

英語の後に日本語が続きます。

Hydrangeas change color in various ways. This bloom was red in early May (last two photos) but has turned pinkish and then deep pink. Lacecap/mountain hydrangeas are pleasing double with the color change of sterile flowers (sepals) and fertile flowers (in the center). Fertile flowers are non-showy at first like those in the last two photos but turn gorgeous like the tiny stars in the 2nd photo!

2025/5/28

2025/5/28

2025/5/22

2025/5/22

2025/5/23

2025/5/22

Red Roses Out Of Place 場違いな赤いバラ

英語の後に日本語が続きます。

I'm not interested in roses very much. They're beautiful but too gorgeous to take up for this blog. But this rose tree, which is now in full bloom, caught my eye. Just by itself, in front of an old building, it seemed a bit out of place to me. I also wonder who has planted and taken care of it.

2025/5/16

Mountain Laurel (Kalmia Latifolia) カルミア(亜米利加石楠花、アメリカシャクナゲ)

英語の後に日本語が続きます。

Mountain laurels (Kalmia latifolia) are now in full bloom. The flowers look like parasols and the buds konpeito, i.e., tiny star-shaped Japanese sugar candies, which are Pokémon Nebby's favorite food.

Konpeito was imported from Portugal to Japan in the 16th century together with the name "confeito" in Portuguese, meaning sugar candy. If you haven't seen the candy, click here (Wikipedia). See? The buds of mountain laurel look exactly like konpeito, don't they?

Despite such lovely appearance, however, all the parts of Kalmia are poisonous especially for sheep as suggested by its other common names "lamb-kill," "calf-kill," "kill-kid," and "sheep-poison."

2025/5/24

2025/5/24

False Strawberry (Potentilla Hebiichigo Yonek. et H.Ohashi) ヘビイチゴ(蛇苺)

英語の後に日本語が続きます。

These are false strawberries (Potentilla hebiichigo Yonek. et H.Ohashi). False strawberries are edible (and look delicious) but tasteless and that's why in Japan they're called snake strawberries, i.e., strawberries for snakes. Potentilla hebiichigo Yonek. et H.Ohashi resembles Potentilla indica very much but there's a clear difference, i.e., the receptacle of Potentilla hebiichigo is white while that of Potentilla indica is red and glossy. False strawberries produce yellow flowers from April to May in Japan but I was able to find only a few (2nd photo). The false strawberry in the third photo is covered by sepals, which is also cute!  

2025/5/13

2025/5/13

2025/5/10

Bottlebrush (Callistemon) ブラシノキ(金宝樹)

英語の後に日本語が続きます。

Names and natures do often agree and so do bottlebrush (Callistemon) trees. The trees in my neighborhood, which started to bloom a week ago, are now in full bloom!

I still remember when I saw them for the first time. I was so surprised that I climbed a wall surrounding the tree to take their close-up photos without realizing how dangerous it could be. So reckless, but I couldn't resist. Luckily, I wasn't hurt!

2025/5/13

2025/5/13

Korean Mulberry (Morus Australis) ヤマグワ(山桑)

英語の後に日本語が続きます。

A Korean mulberry tree (Morus australis) nearby has started to fruit. The fruits are still green but beautiful enough to catch my eye with hairy stigmas, which is a characteristic of Korean mulberry. Because of their hairy stigmas, Korean mulberries do not seem edible but they are and said to be tastier than white mulberries (Morus alba) in Japan. Korean mulberry leaves are oval- or glove-shaped with up to five lobes. In general, mulberries are dioecious, which means the tree is female.  

2025/5/10

2025/5/10

Coral Honeysuckle (Lonicera Sempervirens) 突抜忍冬(ツキヌキニンドウ)

英語の後に日本語が続きます。

Their bright red and orange was beautiful against the blue sky. They're coral honeysuckle (Lonicera sempervirens). Its Japanese name translates into "penetrating honeysuckle" because the stem looks like penetrating a leaf (2nd photo)!  

2025/4/29

2025/4/29

2025/4/29

2025/4/29

2025/4/29

Swamp Rose-Mallow (Hibiscus Moscheutos) アメリカ芙蓉(アメリカフヨウ)

英語の後に日本語が続きます。

Swamp rose-mallows (Hibiscus moscheutos) are large flowers, some reaching 20 cm in diameter. They produce white, pink, and red flowers one after another from April to September, however blooming for only one day. Swamp rose-mallows resemble Confederate roses but the former are single flowered and don't change color while the latter generally double flowered, changing from white to pink.    

They're beautiful but sometimes make me chuckle with too many (last photo) of such large flowers.  

2022/7/7

2022/7/7

2021/7/7

2021/7/7

2023/7/26

Cabbage White Butterfly モンシロチョウ(紋白蝶)

英語の後に日本語が続きます。 I thought it was a common grass yellow butterfly  at first but it's not so yellow and its spots, which should be black, a...