Catnips Are Policing, Too! キャットミント(犬薄荷)も警戒中!

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

Am I paranoid? Am I being watched again by these tiny purple flowers?

Catnip 犬薄荷

Is he/she smiling? 笑ってる?

Cat mint is "dog mint" in Japanese
犬薄荷は英語では「猫薄荷」

I stopped because of their color. The purple was so beautiful, but then I started to feel being watched by many smiling or smirking faces again as I was stared at by the policing violas a few weeks ago...

They are catnip or catmint. According to Wikipedia, catnip or catmint includes the term "cat" because it contains the substance that triggers the state of feline ecstasy, called nepetalactone.

Catnip or catmint is called "dog mint" in Japanese. "Dog" sometimes means "useless" in Japanese, like "dog death or 犬死に," meaning "death for nothing." This flower was named "dog mint" because it's mint but useless.....🤣 So unfair to dogs!!

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

先日書いた「ビオラポリス」に続き、またまたこちらをじっと見ている花、「犬薄荷」です。色がとてもきれいです。Wikipediaによると、薄荷(ミント)だけど役に立たないので「犬薄荷」。犬が可哀そう🤣!

英語では「catnip」、「catmint」。猫を興奮させる「ネペタラクトン」という物質を含んでいるからだそうです。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Moonflower (Ipomoe Alba) ヨルガオ(夜顔)

英語の後に日本語が続きます。 I said "Wow" and you would say so, too if you saw them. These are fruits of moonflowers (Ipomoea alba) but they loo...