Ipomoea Coccinea (Red Morning Glory) 丸葉縷紅草

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

This is ipomoea coccinea or red morning glory. So tiny, so orange, and so pretty isn't it?

Ipomoea coccinea 丸葉縷紅草
Red morning glory マルバルコウソウ

So tiny!! ちっちゃい!

Red morning glory is a star-like flower with five petals, small but elegant. It's called "round leaf cypress vine" in Japanese because it's in the cypress vine family and has round leaves. 

The language of the flower is "I'm busy," which reminded me of my nephew, who told me, "I'm busy," when I asked him something while he was eating curry rice or something. He was just two or three years old, so adorable and yes, I was wrong talking to him while eating......😆 

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

ちっちゃいのにこの存在感。。。 可愛くないですか! ヘ〇ソカズラみたいに、可愛いけど差別されているのでは。。。と心配もしたのですが大丈夫でした。「丸葉縷紅草」という立派な名前がついてました。

花言葉は「私は忙しい」。ムムム?これってカレーライスを食べているときに話しかけて2歳の甥に言い返されたことです。2歳の子に「僕忙しいから」と言われるなんて普通ないですよね😆 今でも思い出すたびにクスッとなります。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Grasshopper (Atractomorpha) オンブバッタ(負飛蝗)

英語の後に日本語が続きます。 These are grasshoppers. Simple and clear. The issue is, however, their relationship. For example, a man passing by me taking ...