Chinese Celadon With Kannyu Crazing 青磁琮形花入

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

This flower vase in the shape of a cong* ritual vessel was made in the 12th to 13th century in China and used by the Owari Tokugawa family in Japan as a water jug. Its shape and celadon blue green is so beautiful but look at the kannyu cracks on its surface! They make the vase more uniquely beautiful!
* A cong is a form of ancient Chinese jade artifact.


Vase with kannyu crazing in 12th to 13th century in China

Guan ware with kannyu crazing

Some may say that kannyu crazing is just cracks, so should be fixed, but to me, it's more like an intricate pattern which makes the vase more expressive.

A Japanese author, Yoshiko Shibaki, describes in "Seiji kinuta (kinuta celadon)" a father and his daughter intrigued by celadon porcelain and repetitive high-pitched sound produced when such cracks are being made. I want to hear such sound some day.

The celadon vase is on show at Tokyo National Museum.

Seiji kinuta (or kinuta seiji) is the best quality celadon in Zhejiang Province during the Southern Song period. It is named after a celadon flower vase "Kinuta" owned by one of the greatest Japanese tea masters Sen no Rikyu (千利休). For more, read this.

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

東京国立博物館の青磁琮形花入。中国の南宋官窯で12~13世紀に作られ、尾張徳川家が水指として使っていました。「」は古代中国で祭祀用に使われた玉器のことで英語では「cong」。この花入がその形に似ているので青磁琮形花入の名がついたそうです。

でも何と言ってもこの貫入です! 英語では cracks とも言い、ひび割れと言ってしまえばそれまでですが、やはり貫入とひび割れは違います。芥川賞作家芝木好子氏の「青磁砧」には貫入が入る時の様子(ぴきーんと音がするそうです。)が活き活きと描かれています。ちなみに「青磁砧」(あるいは世田谷)の「砧」が何かご存知ですか。答えはこちらをどうぞ!

(Google アカウントを持ってない方がコメントする場合は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

1 件のコメント:

Moonflower (Ipomoe Alba) ヨルガオ(夜顔)

英語の後に日本語が続きます。 I said "Wow" and you would say so, too if you saw them. These are fruits of moonflowers (Ipomoea alba) but they loo...