Nigella Damascena (Love-In-A-Mist) 黒種草(ニゲラ)

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

I love nigella damascena, or more commonly devil-in-a-bush or love-in-a-mist for its hairiness😆

Blue nigella from above ニゲラ(上から)

From the side - The hair is too long 髭伸び過ぎ(横から)

I saw many blue nigella flowers last year, but the white ones (below) for the first time. 

Some may wonder why nigella can be "devil-in-a-bush" and "love-in-a-mist" at the same time. The Hutchinson News gave me an answer. "The plant, when green and flowering, is called love-in-a-mist, but when the horned seed pods dry in the autumn, it changes, like Jekyll and Hyde, to the name of devil-in-the-bush." 

But this is not only true of nigella, but geranium carolinianum (Carolina cranesbill), which also has good and evil within them. If you wanna see an angel and a devil within Carolina cranesbill or its Jekyll-to-Hyde change, read this!! 

White nigella from above 白のニゲラ

The hair is too thick 髭濃すぎです


(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

ニゲラです。去年は青のニゲラをたくさん見ましたが、白を見たのは初めて。毛深いので大好きです😁

英語では「love-in-a-mist」、「devil-in-the-bush」とも呼ばれています。愛と悪魔? どっちなんだ!?と思いますが、ある英語サイトが教えてくれました。「花が咲いているときは『love-in-a-mist』だけど、秋に種ができるとジキルとハイドのように『devil-in-the-bush』になる」。。。 

でもそれはニゲラだけじゃない!亜米利加風露(アメリカフウロ)の天使と悪魔の姿をご覧になりたい方はこちらをどうぞ!

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Grasshopper (Atractomorpha) オンブバッタ(負飛蝗)

英語の後に日本語が続きます。 These are grasshoppers. Simple and clear. The issue is, however, their relationship. For example, a man passing by me taking ...