Japan Has Two Star-of-Bethlehem Flowers 大甘菜とハナニラ、英語はどちらも星!

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

Japan has two types of star-of-Bethlehem flowers and their Japanese names differ depending on whether they are smelly or not. The non-smelly one (the first and second photos), or "grass lily" or "nap-at-noon," is called in Japanese "large sweet vegetable" while the other smelly one (in the third photo) "flower Chinese chive."


Star-of-Bethlehem or nap-at-noon. NOT smelly.
大甘菜は英語では「昼寝」

Nap-at-noon is toxic
大甘菜は臭くないけど有毒

Despite its Japanese name "large sweet vegetable," the above non-smelly star-of-Bethlehem is not a vegetable and it's toxic. On the other hand, the star-of-Bethlehem below is not toxic but smells like Chinese chive as its Japanese name suggests...

This star-of Bethlehem smells like Chinese chive, but not toxic.
ハナニラに毒はないけど臭い!

So, don't forget that one star-of Bethlehem flower is poisonous while the other smelly.... But otherwise, both flowers look so dainty and innocent as their poetic name suggests.

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

大甘菜(最初の2枚)とハナニラ(3枚目)。英語では両方とも「star of Bethlehem(ベツレヘムの星)」と言います。紛らわしいです。しかも大甘菜は有毒。だったら「菜」という字なんか使わないでほしい。。。。 そこで質問。

見た目はきれいだけど、毒がある。
見た目はきれいだけど、臭い。

あなたならどっち?

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Female Scarlet Skimmer (Crocothemis Servilia) ショウジョウトンボ(猩々蜻蛉)

英語の後に日本語が続きます。 This is a female scarlet skimmer (ruddy marsh skimmer or Crocothemis servilia), or so I believe. In contrast to its name, the...