English follows Japanese. 英語の後に日本語が続きます。
京阪神エルマガジン社の雑誌、大好きです!足を使って探した情報が満載!関西に旅行される方は是非読んでみてください。
If you are planning to go to Kyoto and looking for nice temples and shrines, museums, restaurants or coffee shops, you should try magazines published by Kei Hanshin L Magazine Co., Ltd. (If you don't speak/read Japanese, find someone who does!) Their magazines are full of information about places (e.g., temples, shrines and museums) and events (e.g., Gion Festival, events held by temples/shrines and flea markets), and nice, but non-fancy restaurants and coffee shops in Kyoto and surrounding areas that can be only found by actually walking around there.
The following restaurants are my favorites. They aren't cheap, but not fancy and among other things excellent in terms of both food and hospitality. I found them seven years ago and since then have been a loyal customer, going there every time I go to Kyoto:
Deai Jaya Osen (出逢い茶屋 おせん): Not only is the food excellent, but also the chef (Mr. Hashi) and staff are so funny!
Shutei Banakara (酒亭ばんから): Food is excellent and the chef and his wife are super friendly, welcoming solo customers!
Don't forget to book!
Hi! I'm Kei Narujima. This is a blog about flowers🌼 and bugs🐛 (and sometimes netsuke, i.e., miniature sculpture) that make you smile😊 (or so I hope)!! こんにちは。花や虫(そして時々根付)などについて書いてます😊。税務英語については https://zeimueigo.blogspot.com/ に移行しました。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Moonflower (Ipomoe Alba) ヨルガオ(夜顔)
英語の後に日本語が続きます。 I said "Wow" and you would say so, too if you saw them. These are fruits of moonflowers (Ipomoea alba) but they loo...
-
Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。 This is prunus persica in Tokyo National Museum . The branches weep down to the ground and the flow...
-
Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。 I was so lucky! I found these mushrooms during a morning walk. What am I going to make for dinner? ...
0 件のコメント:
コメントを投稿