ラベル Grape hyacinth (Muscari) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Grape hyacinth (Muscari) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

My Solace - It Was Grape Hyacinth! ムスカリ(葡萄風信子)でした!

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

Japan has not issued a state of emergency yet but strongly requested people to stay at home unless essential. It's time to be super-resourceful, so I went through my photo archive, found these beautiful flowers and wrote "Blue Blue Blue! Foxglove, Vinca and Forget-Me-Not."

Several days later, however, I learned that the flowers below which I thought were foxgloves are not foxgloves, but MUSCARIS or GRAPE HYACINTHS...

They are not foxgloves but MUSCARIS or GRAPE HYACINTHS
ムスカリ(葡萄風信子、グレープヒヤシンス)でした!

Blue muscari or grape hyacinth
青いムスカリ(葡萄風信子)

I learned this again from my flower teacher "@rieo_pomegranate23." She said that foxgloves were taller than grape hyacinths.... From now on, I will look at not only the petals, but also leaf shape and size of flowers before determining the name!!

According to "A to Z Flowers," muscari or grape hyacinth is a symbol of "power," "confidence," "mystery" and "creativity."

In the Japanese language of flowers, it means "disappointment." Why are they so different....?

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

先日、「Blue Blue Blue! Foxglove, Vinca and Forget-Me-Not ブルーブルーブルー! 忘れな草、狐の手袋、日日草」を書いたところ、私の花の師匠である @rieo_pomegranate23 さんからまたまたご指摘をいただきました。狐の手袋と思って掲載した花は「ムスカリ(葡萄風信子)」でした。申し訳ございませんでした🙇

師曰く、狐の手袋はムスカリより背が高いとのこと。今後は花だけでなく、葉の形、サイズもよく見て判断いたします!

A to Z Flowers によると、ムスカリ(葡萄風信子、グレープヒヤシンス)の西洋の花言葉は「力」、「自信」、「神秘」、「創造力」。日本では「失望」、「失意」。どうしてこんなに違うんでしょう🙁? 不思議です。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

Blue Blue Blue! Foxglove, Vinca and Forget-Me-Not ブルーブルーブルー! 忘れな草、狐の手袋、日日草

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

Japan has not issued a state of emergency yet but strongly requested people to stay at home unless essential. I still can go out but only to a supermarket or convenience store to buy daily necessities. It's time to be super-resourceful, so I decided to go through the pictures I have taken recently and dug out them from my photo archive.

Forget-me-not 忘れな草

Foxglove* 狐の手袋*

Vinca 日日草

They were taken at different times, but I chose them for the same reason. Blue! The color always catches my attention and heals me....

Knowing that its another name is digitalis changed my perception of foxglove* a bit as I often saw the term "digitalis" in Agatha Christie's books as a murder weapon, but even if so, the foxglove flower's color and shape is distinctly beautiful. And of course, forget-me-not and vinca are both pretty.

Their colors and life force warmed me, telling me that they live their lives whatever happens to humans and that for me it's time to appreciate more what I have...

* Several days after the publication of the post, I got a comment saying that the flowers I said were foxgloves are not foxgloves but Muscari or grape hyacinths, so I have added this note. 

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

忘れな草、狐の手袋*、そして日日草です。外出自粛要請が出る前に撮った写真です。お散歩できない、美術館に行けない、居酒屋に行けない。。。 「ない、ない」ばかりなので「ある」ものを見直してみました。

狐の手袋* がジギタリスと知ってびっくり。アガサ クリスティーの本で凶器として使われています。戦時中、確かクリスティーは看護師のような仕事をしていて、毒薬の知識があったそうです。でも花はこんなに美しいんですね。忘れな草と日日草は可憐です。

青い花々にパワーをもらいました。そして、今あるものの大切さを教えてもらいました。

* この記事を掲載して数日後、狐の袋と書いた花が本当はムスカリまたはグレープヒヤシンス(葡萄風信子)であるというコメントをいただきました。ここに訂正いたします。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

Blue-Striped Nettle Grub (Parasa Lepida) ヒロヘリアオイラガ(広縁青毒棘蛾)

英語の後に日本語が続きます。 What do you see in these photos? I thought it was a strange-shaped grasshopper but you know what? It's a moth! A blue-str...