In Solitude Before Dawn 夜明け前 一人

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

I sometimes get up early like at four a.m. I try to sleep again, but often in vain. I took these photos on one such day.

One hour before dawn

Thirty minutes before dawn

The time of dawn that day was at around six a.m. The sky and clouds, and their colors filled me with a sense of solitude.


Dawn

One hour after dawn

Japanese has no word meaning solitude, so uses "孤独 (kodoku)," the same term for loneliness to mean "solitude." Language shapes how we think, so if you are by yourself in Japan, people would find it to be sad and lonely. What I appreciate most about learning English is that that makes me aware of things that exist but are not verbalized in Japanese, expanding my channels to communicate with the world.

Looking at myself deep down alone in solitude, I ask myself what I am to rediscover myself with a little excitement....

朝4時ごろ目が覚めて、もう一度寝ようと思ったけどダメだった。。。 そんな日に撮った写真です。朝焼けを見ていると痛烈に「一人」を感じますが「寂しい」わけではなく、「一人、空と直接つながっている」ように感じます。

大人になってから、英語に「lonely」の他に「solitude」という概念があるのを知りました。日本語では「ひとりぼっち」とか「独居」とか訳されているようですが、どちらかというと「本来の自分に戻るための静謐な時間」というのが私にはぴったりきます。日本にない概念を日本語にするのは難しいですね。。。 Anthony Storr の「Solitude: a Return to the Self」という本。好きで時々読み返しています。

2 件のコメント:

  1. solitudeはそのような意味合いがあるんですね!勉強になります。
    私は夜中が好きで家族が寝静まった後の静かな自分だけの時間を楽しんでいます。できれば3時4時くらいまで起きていたいくらいです(笑)
    子供の頃から児童書の「おしいれのぼうけん」や「もちもちの木」等の夜の絵がとても好きで、そのせいかもしれません。
    solitudeな時間バンザイ!
    それにしても素晴らしい眺め!我が家は周りを家々に囲まれた住宅地なのでとても羨ましいです!

    返信削除
    返信
    1. rieo さん、コメントありがとうございます。
      やはり、そうですか。Instagram の発信時間帯から、rieo さんが真夜中好きではないかと推察しておりました(笑)。その二つの本は夜の本なんですね。印象に残る絵本ってありますよね。私も一冊あって探したのですがタイトルも何もわからず、今は思い出だけが残っています。
      うちは眺めはいいのですがコンクリートだらけなのが残念です。東京に住む代償なのであきらめていますが。。。ない物ねだりなのかもしれませんが(苦笑)、緑に囲まれている rieo さんがうらやましいです!

      削除

Moonflower (Ipomoe Alba) ヨルガオ(夜顔)

英語の後に日本語が続きます。 I said "Wow" and you would say so, too if you saw them. These are fruits of moonflowers (Ipomoea alba) but they loo...