My New Year's Resolution 一年の計は「タグ」にあり

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

Happy new year! And here are my first questions this year.

1. What's in the picture below?
2. What is my new year's resolution?

Do you know what "タタミ" means?

The answer to the question 1 is a dry cleaning tag attached to my sweater. No. 255 means some kind of reference number. The term "タタミ (tatami)" means not "tatami mat" but "folded," that is, the sweater was folded when returned.

And the answer to the question 2 is: REMOVE DRY CLEANING TAGS FROM CLOTHES BEFORE WEARING THEM.

I forgot doing so last year no less than three times (but no more than ten times), and in December (the last two times) was finally told gently by a coworker of mine and a male store staff, "A dry cleaning tag is still attached to the sweater. Shall I remove it?"

I appreciate their kindness not to ignore but gently indicate my so embarrassing mistakes!....

「着る前に必ずクリーニングのタグを外します」

今年の抱負です。去年、何度も付けっぱなしにしました。12月は何と二度も。二度とも「タグ付いてますよ。外しましょうか?」と言われました。

私のおバカな間違いを優しく指摘くれた同僚の男性そして百貨店の男性スタッフ、本当にありがとうございました!! 皆さん、今年もどうぞよろしくお願いいたします🙇

2 件のコメント:

  1. Happy New year!
    クリーニングのタグというのはすぐわかりましたが、なぜ新年一投目がこれなのか?
    なるほどそういうことだったんですね!(笑)
    私もクリーニングのタグを付けたままとか服を前後逆に着て外出ってありますよ〜。
    でも年に1回あるかないか程度(笑)
    けいさん面白い!イメージとのギャップがあり、可愛いです!ギャップ萌え〜!(≧▽≦)♡

    返信削除
    返信
    1. rieo さん、コメントありがとうございます。そしておめでとうございます。更に、フォローまでしてくださりありがとうございます。しかしながら1月2日に早くも新年の誓いは破られてしまいました。今回は姪に指摘され、実家の親に「アホか。。。」と。。。 トホホでございます。いいんです。人間七転び八起き、今年も緩いペースで頑張ります。今年もどうぞよろしくお願いいたします!

      削除

Bumblebee マルハナバチ(丸花蜂)

英語の後に日本語が続きます。 I often mistake horseflies for bees, but I believe this is a bee, maybe a bumblebee!!?? If so, it's my first time to see ...