Pyracantha (Firethorn) 常盤山査子(ピラカンサ)

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

These are the berries of pyracantha or more commonly known as firethorn near the Parliamentary Museum in Tokyo. The bright red berries and the deep green leaves were so beautiful against the sky blue. 

These days, I see less flowers but more berries, but masses of that many red berries were eye-catching, making me wonder why they're not eaten by birds, and I found why. Firethorn berries are poisonous in October and November but get less so in January and February, which birds know. Nature is amazing!   

Pyracantha 常盤山査子

Pyracantha 常盤山査子

How many do you think there are? 何個あるのかしら?

Firethorn tree ピラカンサの木

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

常盤山査子(トキワサンザシ)またはピラカンサです。憲政記念館の周りに植えられていました。最近赤い実をよく見かけますがここまでぎっしりだとなかなかです。

こんなに真っ赤なのにどうして鳥が食べないのか調べてみたら、10月から11月は毒性が強いのに1月から2月には消え、鳥はそれを知っているからとのこと。自然にはいつも驚かされます!

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Moonflower (Ipomoe Alba) ヨルガオ(夜顔)

英語の後に日本語が続きます。 I said "Wow" and you would say so, too if you saw them. These are fruits of moonflowers (Ipomoea alba) but they loo...