Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。
I saw these floats at Akasaka Hikawa Jinja shrine in Tokyo. The right one is the float of a cuckoo, which represents peace, and the center is the float of a monkey, which was regarded as the messenger of God. The left one is the float of Yoriyoshi Minamoto (988 - 1075), a head of Japan's Minamoto clan. I went to the shrine this weekend for "hatsumode," i.e., the Japanese tradition of visiting a shrine or temple for the first time in the New Year, to avoid crowds, and happened to see such gorgeous floats!!😊
I saw these floats at Akasaka Hikawa Jinja shrine in Tokyo. The right one is the float of a cuckoo, which represents peace, and the center is the float of a monkey, which was regarded as the messenger of God. The left one is the float of Yoriyoshi Minamoto (988 - 1075), a head of Japan's Minamoto clan. I went to the shrine this weekend for "hatsumode," i.e., the Japanese tradition of visiting a shrine or temple for the first time in the New Year, to avoid crowds, and happened to see such gorgeous floats!!😊
Many shrines and temples in Tokyo had such floats, but have lost many of them in the Great Kanto Earthquake and WW2, and due to the discontinuation of festivals. The Akasaka Hikawa shrine isn't an exception. It organized a parade of 13 floats to protect the community, but losing four, it currently has nine, including these three. (Source: Akasaka Float Preservation Society)
Floats of Akasaka Hikawa shrine; "Yoriyoshi (left)," "Monkey (center)," and "Cuckoo" 赤坂氷川神社の山車 左から「源頼義」、「猿」、「閑古鳥」 |
A monkey is on top of the right float 右が「猿」の山車 |
(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)
赤坂氷川神社の「源頼義」、「猿」、「閑古鳥」の山車です。混雑を避けるために初詣を済ませるためにお参りしたところ、たまたま見ることができました!
祇園祭では多くの山鉾(つまり山車)を見たことがありますが、同じようなものが東京にもあったんですね。知りませんでした。もともとは13体あったそうですが、関東大震災、戦争、祭りの廃止などでや今は9体にまで減ってしまったそうです。
(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)
0 件のコメント:
コメントを投稿