Daffodil (Narcissus) スイセン(水仙)

英語の後に日本語が続きます。

These are daffodils (Narcissus) or more specifically Chinese sacred lilies (Narcissus tazetta var. chinensis). Their color contrast and posture is so beautiful that I stopped for a while to enjoy their beauty.

The Chinese sacred lily is called in Japanese "nihon suisen," meaning "Japanese daffodil," which made me smile awkwardly like when I found that the Cornus kousa had several English common names, i.e., Chinese dogwood, Korean dogwood, and Japanese dogwood. 

2025/1/22

2025/1/22

2024/1/8

2024/1/8

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

水仙です。色といい立ち姿といい、とってもきれいで、思わず見入ってしまいました。

これは日本水仙のようですが、日本水仙の英語名は Chinese sacred lily。「中国の清らかな百合」という意味です。あれれ。ちなみにヤマボウシの英語の通称は Chinese dogwood、Korean dogwood、Japanese dogwood です。きっとこだわる人がいるんですね。こういうこと結構あります。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Rose-Gold Pussy Willow (Salix Gracilistyla) ネコヤナギ(猫柳)

英語の後に日本語が続きます。 I've heard of the plant many times but actually saw one for the first time. This is a rose-gold pussy willow (Salix graci...