Spiranthes Sinensis (Chinese Spiranthes) 捩花(ネジバナ)

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

These are Spiranthes sinensis or more commonly known as Chinese spiranthes. I don't know why but I think I see the plant more often this year than before. The plant's Japanese name is "crooked flower," which always reminds me of Agatha Christie's "Crooked House." 

Spiranthes sinensis 捩花

Chinese spiranthes ネジバナ




(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

捩じれてます。捩花(ネジバナ)です。今年はなぜか去年より頻繁に見かける気がします。この「捩じれた花」を見るといつもアガサ・クリスティーの「ねじれた家」を思いだします。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Grasshopper (Atractomorpha) オンブバッタ(負飛蝗)

英語の後に日本語が続きます。 These are grasshoppers. Simple and clear. The issue is, however, their relationship. For example, a man passing by me taking ...