Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。
Sachiko felt dizzy because of anemia and was hospitalized and stayed there for four nights and this made her realize how important nursing services are. She had to have a colonoscopy to identify the cause of the anemia and because of that, she had to cleanse her colon, which means that she had to drink an enormous amount of liquid laxative before the procedure. But she still couldn't push out pxxp on her own because of the loss of physical strength and that was when a nurse (whom she calls "Ms. Nightingale") rescued Sachiko. Ms. Nightingale administered an enema to Sachiko and helped her push by massaging her abdomen and after that, cleaned her and did all of this without any complaints or even smiling. Of course it's her work, but doing such literally "dirty" jobs even for money is, to Sachiko, amazing. I can't agree more.
After getting out of the hospital, Sachiko said that she came up with a solution for the recent rising social security costs, i.e., giving points for doing nursing services. She said that if someone performs care/nursing services at hospitals or care facilities, they can be paid and save points instead of money so that they can use these points to receive care services when they get older. A nurse shortage and the rising social security cost are the most serious social issues in Japan. Don't you think that drafting for not military services, but "nursing services" may solve these issues?
貧血で幸子さんが入院した。4泊して帰ってきた幸子さんが言った。看護の仕事って大切だなと。貧血の原因を特定するため、入院中、大腸内視鏡検査を受けなければならなかったのだが、そのためには腸をきれいにするために便を出し切らなければならない。つまり下剤を飲むわけだが、貧血で体力のない幸子さんは自力で排便できず、看護師さんの助けが必要になった。その看護師さん(ナイチンゲールさんと呼ぼう)、何と、幸子さんに浣腸し、排便後には体をきれいにし、しかもそれを文句ひとつ言うこともなく、にこやかに対応してくれたというのだ。勿論、看護はナイチンゲールさんの仕事だ。でも、それでもすごい、幸子さんはしみじみ言った。私もそう思う。
退院後、幸子さんが突然、「看護ポイントってどうよ」と言い始めた。若いうちに看護の仕事(サポート業務)をしてポイントをためれば、介護が必要になったときにそのポイントで介護サービスを受けられるというものだ。社会保障費用削減のための「国民皆兵」ならぬ「国民皆介護」だめかしら?
Hi! I'm Kei Narujima. This is a blog about flowers🌼 and bugs🐛 (and sometimes netsuke, i.e., miniature sculpture) that make you smile😊 (or so I hope)!! こんにちは。花や虫(そして時々根付)などについて書いてます😊。税務英語については https://zeimueigo.blogspot.com/ に移行しました。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Camellia Sasanqua (Sasanqua Camellia) サザンカ(山茶花)
英語の後に日本語が続きます。 Camellia sasanquas can be seen in many places in Tokyo, but I rarely see trees with so many, so pure white, double flowered s...
-
Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。 This is prunus persica in Tokyo National Museum . The branches weep down to the ground and the flow...
-
Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。 I was so lucky! I found these mushrooms during a morning walk. What am I going to make for dinner? ...
0 件のコメント:
コメントを投稿