Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。
Haku, a skin brightening cosmetics product of Shiseido, is named after 白. This Chinese character means white and has two Japanese pronunciations, haku and shiro. Every Japanese can see how this cosmetics is named. But I can't help but think of something. Is it only me who thinks of another meaning of haku, 吐く, i.e., throw-up or puke?
資生堂の美白美容液「Haku」が「白」に由来することは、日本人なら誰でも分かることだろうけど、私だけだろうか。Hakuが時々「吐く」に聞こえるのは。馬鹿だと思う人はどうぞそう思ってください。はい、馬鹿なんです....
Hi! I'm Kei Narujima. This is a blog about flowers, plants, and bugs I saw in Tokyo, and sometimes art and Japanese culture that bring you a smile or make you think (or so I hope)!! こんにちは。花や虫、そして時々日本の文化などについて書いてます😊。税務英語については https://zeimueigo.blogspot.com/ をご覧ください。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Star Magnolia (Magnolia Stellata) シデコブシ(四手辛夷)
英語の後に日本語が続きます。 The star magnolia (Magnolia stellata) is native to Japan, flowering in early spring. The plant resembles white magnolia (Yul...
-
英語の後に日本語が続きます。 I read "A Pale View of Hills" by Kazuo Ishiguro a few years ago. The book was my second Ishiguro's book after...
-
Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。 Is he being boiled to death? (This is a revised version of the story originally posted on Se...
0 件のコメント:
コメントを投稿