Fxxxing Cake 一切れでいいのでお願いします

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

This 18cm long iced cake was on a direct mail brochure sent by one of my favorite Kyoto confectioners a couple of days ago. I often buy their sweets when going to Kyoto for me and friends. Their cakes are a bit expensive but worth it, or so I had believed until that day.

The cake was an iced lemon cheese cake, a seasonal summer sweet of the confectioner. It uses Gouda cheese, my favorite food, and lemon, my favorite flavor. Of course I wanted to have a big bite. But look at the price! It's JPY2,916  (including tax) and only available on the Internet, which means I have to pay additionally JPY1,000 for a shipping fee plus a special cake box cost. Do I have to pay JPY4,000 for just a cake? I changed my mind and looked for another way to eat one piece of it at more reasonable price. The store may offer a piece of this cake at their outlet in Kyoto and I go to Kyoto every summer....... But oh noooo! They don’t have this cake on their menu, but only sell it online.

I gave up. I have no intention of paying JPY4,000 for a cake even if it’s 18cm long. Why don't they sell a piece of it at JPY800? This is still high for a piece, but I can afford it. Store owner, please. Give me a chance! 

レモンバトンケーキ🍋に一目惚れしました。数日前に届いたダイレクトメールに載ってました。京都に行ったら必ず寄るお気に入りのお店です。

夏季限定らしく、早速注文しようと思って値段を見たらびっくり!ほぼ3,000円。しかもオンライン販売のみなので、送料とクール便料金でプラス1,000円かかるとのこと。それって4,000円ってことでしょうか。それならこの夏、京都に行くのでその時にお店に行って食べようと思ったのですが、お店では出していないのです。たとえ18センチでもケーキに4,000円なんて出せますか。社長さん、お願いですから、お店で800円でもいいから出していただけないでしょうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿

Bumblebee マルハナバチ(丸花蜂)

英語の後に日本語が続きます。 I often mistake horseflies for bees, but I believe this is a bee, maybe a bumblebee!!?? If so, it's my first time to see ...