Callicarpa Dichotoma (Early Amethyst) 小紫(コムラサキ)

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

These are the berries of callicarpa dichotoma or more commonly known as early amethyst. I enjoyed the tiny pink flowers in July and now these tiny round berries!! It's fun to see flowers. It's fun to see berries. But it's more fun to see the process of changes, such as buds opening to flowers or the color of berries getting deeper. Look at the 2nd to 4th photos to enjoy the color change of these early amethyst berries from pale green to bright pink over the last three weeks! 

The plant's called "smaller purple" in Japanese because it has similar but "smaller purple" berries than Japanese beautyberry, which is in Japanese called "Murasaki Shikibu" or "Lady Purple," i.e., the name of a Japanese novelist, poet and lady-in-waiting at the Imperial court in the Heian period and author of "The Tale of Genji," the Japanese novel about the life and romances of an aristocrat Hikaru Genji. 

Callicarpa dichotoma 小紫

September 17

Early September 9月上旬

Late August 8月下旬

Early Amethyst コムラサキ

Late August 8月下旬

Late August 8月下旬

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

小紫(コムラサキ)の実です。7月に小さいピンクの花を見てすっかりファンになり、それから紫の実が生るのを心待ちにしていました。紫というよりピンクなのですが、これから色が更に濃くなるのでしょうか。花や実をそれぞれ楽しむのも一興ですが、蕾が開く様子や実の色が濃くなっていく様を見守るのはもっと楽しいです。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Grasshopper (Atractomorpha) オンブバッタ(負飛蝗)

英語の後に日本語が続きます。 These are grasshoppers. Simple and clear. The issue is, however, their relationship. For example, a man passing by me taking ...