These are both Jingdezhen wares with overglaze enamel decoration in the 16th century in the Ming dynasy. The first one is a wucai or five-color painted porcelain and the second in three colors.
Jingdezhen ware wucai ewer in overglaze enamel and gold 五彩金襴手水注 |
Jingdezhen ware, three-color painted ewer in overglaze enamel and gold with dragon and wave design 三彩金襴手龍濤水注 |
Their Japanese names (水注) suggest that they are water jugs but both are so gorgeous that I would not have been able to drink water poured from these jugs!
By the way, recently, I have been writing many posts about pottery, porcelain, glasses, sculptures and other objects as well as flowers and plants I find beautiful in museums and on the roadside, but for what?
Then I realized that I write them for myself because I need to be close to something that helps me become a better me. I cannot explain how just looking at them works that way, but something in them and their fresh colors, natural or artificial, remind me of what I really am and makes me feel stronger and more loving....
(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)
上が「五彩金襴手水注」で下が「三彩金襴手龍濤水注」。ゴージャスすぎて注がれた水を飲んでも飲んだ気がしない水注です。でもため息が出るほど美しい。。。
最近、美術館や道端の「美しいもの」についてよく書いているのですが、ハタと考えました。何のために書いてるんだろう?そして気づきました。美しいものについて書いていると優しくなれる、美しくなれる(「心」がです。「顔」ではありません(笑)。)んです。
これが時代を生き抜いてきた芸術のパワー、そしてひっそり、でもしっかりと道端に根付いている草花のパワーなのでしょうか。当分、美しいもの探しが続きそうです。。。
(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)
0 件のコメント:
コメントを投稿