Jingdezhen Ewers Decorated in Overglaze Enamel and Gold 五彩金襴手水注と三彩金襴手水注 

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

These are both Jingdezhen wares with overglaze enamel decoration in the 16th century in the Ming dynasy. The first one is a wucai or five-color painted porcelain and the second in three colors.

Jingdezhen ware wucai ewer in overglaze
enamel and gold 五彩金襴手水注

Jingdezhen ware, three-color painted ewer
in overglaze enamel and gold with dragon
and wave design 三彩金襴手龍濤水注

Their Japanese names (水注) suggest that they are water jugs but both are so gorgeous that I would not have been able to drink water poured from these jugs!

By the way, recently, I have been writing many posts about pottery, porcelain, glasses, sculptures and other objects as well as flowers and plants I find beautiful in museums and on the roadside, but for what?

Then I realized that I write them for myself because I need to be close to something that helps me become a better me. I cannot explain how just looking at them works that way, but something in them and their fresh colors, natural or artificial, remind me of what I really am and makes me feel stronger and more loving....

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

上が「五彩金襴手水注」で下が「三彩金襴手龍濤水注」。ゴージャスすぎて注がれた水を飲んでも飲んだ気がしない水注です。でもため息が出るほど美しい。。。

最近、美術館や道端の「美しいもの」についてよく書いているのですが、ハタと考えました。何のために書いてるんだろう?そして気づきました。美しいものについて書いていると優しくなれる、美しくなれる(「心」がです。「顔」ではありません(笑)。)んです。

これが時代を生き抜いてきた芸術のパワー、そしてひっそり、でもしっかりと道端に根付いている草花のパワーなのでしょうか。当分、美しいもの探しが続きそうです。。。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

A "Drunken" Confederate Rose and A Drunken Guy 酔芙蓉と酔っ払い

英語の後に日本語が続きます。 These are photos of Confederate roses (Hibiscus mutabilis cv. versicolor) taken at 10:00, 12:30, and 16:30, and at 5:30 on th...