Asiatic 'Black Out' Lilly 赤い百合「ブラックアウト」

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

This is Asiatic lily "Blackout."

Asiatic Black Out Lilies ブラックアウト

Why "Black out"?
名前の由来は分かりませんでした。。。

Why is it "Black out"? I googled, but couldn't find the reason. Is it because the flower is so beautiful that someone looking at it may lose consciousness? Or when someone blacks out, do they often see something red like this flower? 

Anyway, the name "Black out" matches this dark carmine red lily so much! 

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

最初、一瞬後ずさり。自然のものとは思えない赤。いやいや、花だから自然か。。。 なんて思いつつ、写真を撮りました。

「ブラックアウト」という百合です。名前の由来を調べましたが分かりませんでした。あまりにきれいでみんな気を失う(ブラックアウトする)からでしょうか。

理由は分かりませんが、ぴったりな名前だと思いました😄

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Bumblebee マルハナバチ(丸花蜂)

英語の後に日本語が続きます。 I often mistake horseflies for bees, but I believe this is a bee, maybe a bumblebee!!?? If so, it's my first time to see ...