It Was A Red Ranunculus!! ラナンキュラスでした!

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

wrote about a red-rose like flower several days ago. I googled, but couldn't find the name of the flower, so said that in the post. Then I got a message from my flower teacher, rieo_pomegranate23, that the flower is not rose, but RANUNCULUS...

The leaf shape is like the legs of "rana," a frog in Latin.... 

It's not rose. A ranunculus!!

I googled again and learned that there was a reason for their similarity.

Ranunculus was originally yellow and single-flowered, but another variety of ranunculus was developed to meet people's demand for flowers which look like roses but bloom before roses. Ranunculus is a substitute for rose, so it's understandable that they look like each other.

I learned another thing. The flower was named after "rana," a frog in Latin, as the leaves look like a frog's legs. My flower teacher rieo_pomegranate23 also told me that the ranunculus leaf shape is different from that of roses.
Source: Lovegreen (only in Japanese)

Ranunculus symbolizes "radiant charm," "You Are Charming" and "You are Attractive."
Source: Flower Meaning

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

先日、名前の分からない赤い花について書きました。一見バラのようで、名札にも「スターシップ ディープ ローズ」とあったのですが画像と名前が一致せず、それをそのまま書いたところ、花の師匠である rieo_pomegranate23 さんから「それはラナンキュラスよ!」というご指摘をいただきました。rieo_pomegranate23 さん、いつもありがとうございます!

改めてググったら、ラナンキュラスがバラに似ているのには理由があることが分かりました。

ラナンキュラス、最初は一重の黄色い花だったそうです。それが、バラが咲き始めるより前にバラのような花が欲しいということで品種改良されたとのこと。それともう一つ。ラナンキュラスという名前は葉っぱが「カエルの足」に似ていること、また湿地帯に生息することから、ラテン語の「rana(カエル)」 に由来するそうです。花の師匠もラナンキュラスとバラでは葉の形が違うと言っておられました☺ 
出典:Lovegreen

ラナンキュラスの花言葉は「とても魅力的」、「晴れやかな魅力」、「光輝を放つ」です。
出典:花言葉-由来

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

2 件のコメント:

  1. ラナンキュラスが元は黄色の一重咲きでバラのような形に品種改良された花とは知りませんでした。だからバラのように幾重にも花びらが重なり豪華なんですね!しかもラナがカエルの意味があるなんて!花の名前の由来って和名も英名も面白いですね(. ❛ ᴗ ❛.)

    返信削除
    返信
    1. rieo さん、コメントありがとうございます。バラの代用を作るための品種改良なんてちょっとかわいそうだと思いましたが、案外本物(バラ)よりきれいかも、とも思ってしまいました。幾重にも花弁が重なっているのがゴージャスですよね。正しい名前教えていただいてありがとうございました☺!

      削除

Moonflower (Ipomoe Alba) ヨルガオ(夜顔)

英語の後に日本語が続きます。 I said "Wow" and you would say so, too if you saw them. These are fruits of moonflowers (Ipomoea alba) but they loo...