Caterpillar, Beetle, Slug, and Snail, and Anpanman and Einstein 虫とカタツムリとナメクジ、そしてアンパンマンとアインシュタイン

Japanese follows English. 英語の後に日本語が続きます。

I said that in another post, but I want to say it again. I am not that interested in bugs or snails, but they are around flowers and I can't just ignore them. This post shows you pictures I took a week ago at Mukojima Hykkaen Garden and in my neighborhood in Tokyo.

Having lunch! ランチ中です!

What will this become? 何になるんでしょう?

What are the three discussing? 三者会談中

Seems to fall off, but not... 落ちそうで落ちない

Ewww! やっぱりだめだ。。。

Looking at these small things reminded me of a very famous Japanese song titled "Tenohira wo taiyo ni (Holding up your hand to the sunlight)" because the song is about every living thing, i.e., mammals, amphibians, reptiles, and insects...

The lyrics were written by Takashi Yanase, best known as the creator of the anime series "Anpanman." I didn't see why "Anpanman" was that popular among children and the song "Holding up...." was still sung by many people, but his background as a veteran of WW2 combined with his experience in overcoming a series of diseases might enable the creation of such great manga and lyrics.

Those with experience of war including Yanase and my grandfathers and grandmothers, are mostly dead while those with no such experience trying to amend Japanese constitution to be able to use military force for purposes other than self-defense, but Japanese need to do something before amending the constitution, i.e., improving IT and English literacy. Albert Einstein said, "A clever person solves a problem while a wise person avoids it." I couldn't agree more.

(If you wish to post your comment but don't have a Google account, select "anonymous" from the drop down menu titled "comment as"!)

向島百花園と近所で見かけた毛虫やナメクジたち。別に好きというわけではないんですが、花の周りにいるんです。。。 で思い出したのが「手のひらを太陽に」です。

この歌、やなせたかしさん作詞だったんですね。知りませんでした。アンパンマンにしろ、「手のひら」にしろ、なぜそんなに人気があるのか理解できなかったのですが、やなせさんの戦争体験、そして数知れない闘病経験を知り、その人気の理由を少しだけ理解できた気がしました。

戦争体験者の多くは亡くなり、未体験者は憲法改正を叫んでいますが、全国民がITと英語を使いこなせるようにして、外交を強化する方が先ではないでしょうか。「利口な人は問題を解決する。賢明な人は問題を避ける」アインシュタインの有名な言葉です。大賛成です。

(Google アカウントを持ってない方は、コメント記入後に「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!)

0 件のコメント:

コメントを投稿

Wintersweet (Chimonanthus Praecox) ソシンロウバイ(蘇秦蝋梅)

英語の後に日本語が続きます。 It was a surprise to me to see wintersweet starting to bloom but it was because I didn't know it flowers from November to...